Ki szedi össze váltott lovait, ha elhulltak, ki veszi a nyakába? ki teszi meg mégegyszer az utat értük, visszafelé, hiába? Kardél-nyargalásod két oldalán még kettészelve is ez állatok hozzád lassult múlásukkal bevárják, amig kidől utolsó hátasod: most még, nem deszka-földes-álruhásan, visszanézhetnél e hűlő vetésre – hogy zokogás kockázzon koponyádban, kopogjon tört szemük dióverése. -- Most Tandorit olvastál. | Sorry, I culdn't find a translation of this one. Maybe I'll find something else to put here later. |
1 day ago
2 comment(s):
1. Úúúú, ez az Elégia :(
2. Köszi, azt hiszem, most picit megtörted az ellenállásom T. iránt. Ezóval akkor a versei _esetleg_ :)
1. Onnan jutott eszembe, igen.
2. Tudnék olyan prózát is berakni ide, amitő tovább törne az ellenállásod megfele. De hát én nem vagyok reklám médium. Különben pedig ne gondold, hogy a versei ilyenek. Sok meglepetést tartogatnak, mert nagyon sokfélék ám.
Post a Comment